segunda-feira, 27 de julho de 2009

Barcelona

Seguindo a sequência do post anterior, após andar por algumas horas em Pisa pegamos o ônibus voador direto para Barcelona.
Devo confessar que foi a PIOR experiência de vôo que já tive: me senti num daqueles ônibus que estão indo para colônia de féris. Muitos, mas MUITOS jovens e todos mais falavam mais altos que o Mercado Municipal de São Paulo. Foi bizarro.
O avião pousou em Girona, uma cidade a 1h10min de Barcelona e não foi difícil se orientar.

Barcelona fica na região da Catalúnia. Em suma, vale a máxima: "todo catalão fala espanhol/castelhano mas nem todo espanhol fala catalão".
Para quem fala portugues, Catalão é um língua mais fácil de se entender: é uma mistura de francês com português e umas pitadas de espanhol, ao meu ver.

Barcelona é fantástica. É uma mini-São Paulo que funciona de facto.
Dizem que a maioria da infra-estrutura que se vê hoje em Barcelona é fruto das Olimpíadas de 92, mas quem se importa? Importante é que a cidade, sendo (mais de) 7 vezes menor que São Paulo possui quase 3x mais estações de metrô. A sensação de segurança é maior - embora batedores de carteira estejam em TODO lugar na cidade.

Fizemos o tour básico: Parque Guell, a igreja Sagrada Família, Passeig de Gràcia, La Rambla, Mercado Municipal e praia Barceloneta..
Faltou o monte Montjuic e arredores, andar de teleférico... mas eu faço isso numa outra (v)ida.

Pegamos dois dias para se aventurar nas praias do subúrbio (Blanes e Sitges), por que na realidade não compensa muito pegar praia em Barcelona: é super-lotada de turistas, suja e estressante.

Fotos...












sábado, 25 de julho de 2009

Pisa, Itália

Voltei!
Foram 7 dias, 4 vôos, 6 cidades, 700 fotos.
Esta história de tirar férias é balela: tenho que aprender a ir para UM LUGAR e ficar lá 7 dias, para aí sim descansar. Voltei mais (ou tão) cansado quanto antes, mas as paisagens, ahhh as paisagens..
Começou na quinta-feira passada e alí naquele dia eu teria uma primeira experiência com a Ryanair, uma companhia aérea de (super) baixo custo: paga-se para tudo. Check-in no aeroporto? Paga-se (existe opção de check-in online). Despachar mala? Paga-se. Marcar assento na aeronave? Paga-se. Passou dos 10kg na bagagem de mão? Paga-se.
E é torcendo até a última gota a sua mão-de-obra que a Ryanair mal sequer pára no aeroporto: os passageiros descem e uma nova leva entra. Não se limpa a aeronave antes de embarcar. Os comissários de bordo estão sabe-se lá há quantas horas voando. Enfim, é a tendência de todo e qualquer custo se reduzir a zero. Taking the most out of it.
Para se ter uma idéia, o fato de não ter marcação de assento faz com que a galera se TUMULTUE nos portões de embarque na espera de pegar seu assento de preferência. Velhinhos, mulheres com criança de colo ou grávidas embarcam primeiro? Nada disso. Existe o produto "Embarque prioritário", custa alguns euros e você também tem que pagar por isso.
Se você andou lendo por aí sobre uma tal empresa aérea que queria cobrar para se usar o banheiro, esta é a Ryanair. A última deles está sendo tentar colocar opções de passageiro viajar em pé... eu acho que para tudo tem limite.
De qualquer forma, a experiência inicial foi um pouco chocante.

Chegamos em Pisa era 13h e nosso voo só sairia as 16:45. Excluindo passagem pela segurança do aeroporto e tudo mais, tínhamos aproximadamente 2h para "ver" Pisa. Contando que o aeroporto fica a 10min da praça onde fica a torre, tínhamos aprox. 1:30h. E fomos.
Difícil falar alguma impressão da cidade (ou país) em 1:30h, mas algum italianos falando no seu alto e bom tom estavam lá para não deixar que eu me sentisse em casa.
A praça principal é linda, o gramado é intensamente verde e a torre é INACREDITAVELMENTE pendente. E você pode subir lá. Era incontável o número de turistas.
Andamos alí por perto da praça, numa das ruazinhas tipicamente estreitas de cidades antigas e comemos um panini (que só os italianos sabem fazer) e voltamos para o aeroporto.
Sendo superficial e frio, na mesma linha dos artigos de turismo que li, Pisa "é isso aí".





Ainda por vir: Barcelona, Bruxelas e Amsterdã. Aguarde.

quarta-feira, 15 de julho de 2009

Summer time!

Postando para avisar que o verão chegou (na prática)!


Foto tirada no lago artificial lá perto de casa.
Barcelona amanhã e Bruxelas na segunda, volto já! :)

UPDATE: A foto não tinha saído na primeira vez. Valeu Fabrizio, por avisar ;)

quarta-feira, 8 de julho de 2009

Rap das Armas - Cidinho e Doca in English (Commented)


Cidinho E Doca - Rap Das Armas (Original Version)


Cidinho E Doca - Rap Das Armas (Remix)
(possibly an European Summer Hit in 2009)

(Este post vai ser em inglês pois alguns amigos aqui da Eslováquia pediram para traduzir um dos hits da Europa no verão de 2009.
Mal sabe a Europa do que se trata. Mas enfim, pedido é pedido..)
I usually post in Portuguese but due to some requests (from friends) to translate this European hit "Rap das Armas", I'll write in English.
"Rap das Armas" (meaning Guns' Rap) is originally from the Brazilian movie "Tropa de Elite" which, along with "Cidade de Deus" (City of God), represent a series of Brazilian movies introducing the concept of reveling the shocking life at Brazilian favelas. Same-old same-old: lack of security, cops, drugs, urban war, etc..
As a natural thing for Brazilian rappers (we actually call it "funk" over there) raised in favelas, singing this music makes them feel like promoting their neighborhood somehow, proudly singing how strong they are (specially by use of guns, in this case). More guns, more macho, more powerful.
Sometimes I chose to use a word-by-word translation to give you a proper idea on how singers/composers actually express themselves in the music.
The composers also let major Portuguese spelling/grammar mistakes along the lyrics to express the colloquial way of talk (e.g, wrong: nóis; right: nós) - I'll try to expose them too with a star (*). This is hard because Portuguese and English grammar are NOT close.
Moreover, "Rap das Armas" uses heavy Brazilian Portuguese slangs (and I'm not keen on it) so I say sorry for mistakes already now.
The following lyrics is based on the original version - it's the uncut version (you can easily assembly the remix version using this one).
No more words, here we go:

Guns' Rap
Composers: Cidinho and Doca

Parapapapapapapapapa
(onomatophea used for gun shots)
Paparapaparapapara clack bum
(onomatophea used for gun shots + explosion "boom!")
Parapapapapapapapapa
(onomatophea used for gun shots)

Morro do Dendê é ruim de invadir
Dendê's Hill is hard to invade
Nóis, com os Alemão, vamo se diverti
Wee* together with the German will has* fun
Porque no Dendê eu vo dizer como é que é
Because in Dendê I'll tell you how it is
Lá não tem mole nem pra DRE
There is no "easiness" for DRE up there
Pra subir aqui no morro até a BOPE treme
To get up (here) the hill even the BOPE fears ("treme" means "shakes", "shaking of fear")
Não tem mole pro exército civil nem pra PM

There is no "easiness" for Army, Civil Police and not even to the Military Police
Eu dou o maior conceito para os amigos meus
I give all the respect for all my friends
Mais Morro do Dendê também é terra de Deus
But* (mais means "plus"; they should have written "mas" - "but") Dendê's Hill is also God's land

Vamo lá
Let* go



Parapapapapapapapapa
(onomatophea used for gun shots)
Paparapaparapapara clack bum
(onomatophea used for gun shots + click "boom!")
Parapapapapapapapapa
(onomatophea used for gun shots)



Morro do Dendê é ruim de invadir
Dendê's Hill is hard to invade
Nois, com os Alemão, vamo se diverti
Wee* together with the German will have fun
Porque no Dendê eu vo dizer como é que é
Because in Dendê I'll tell you how it is
Aqui não tem mole nem pra DRE
There is no "easiness" for DRE
Pra subir aqui no morro até a BOPE treme
To get up (here) the hill even BOPE fears ("treme" means "shakes". Shaking of fear)
Não tem mole pro exército civil nem pra PM

There is no "easiness" for Army, Civil Police and Military Police

Eu dou o maior conceito para os amigos meus
I give all the respect for all my friends

Mas Morro do Dendê também é terra de Deus
But Dendê's Hill is also God's land

Vem um de AR15 e outro de 12 na mão
One is coming with AR-15 and another with 12mm
Vem mais um de pistola e outro com 2oitão
Another one comes with pistol and another with 7mm
Um vai de URU na frente escotando o camburão
One goes holding an URU machine gun escorting the police car
Tem mais dois na retaguarda mas tão de Glock na mão
There are two more on the rear but they are holding a Glock


Parapapapapapapapapa
(onomatophea used for gun shots)
Paparapaparapapara clack bum
(onomatophea used for gun shots + click "boom!")
Parapapapapapapapapa
(onomatophea used for gun shots)

Amigos que eu não esqueço nem deixo pra depois
Friends I don't forget I don't leave it for later (probably kill them)
Lá vem dois irmãozinho de 762
Here it comes two little brothers carrying a 762
Dando tiro pro alto só pra fazer teste
Shooting the skies just for test
De ina-ingratek, pisto-uzi ou de winchester
Holding a INA, INGRA(m), pisol, UZI or winchester

É que eles são bandido ruim e ninguém trabalha
These people are "true" bandits and none of them work
De AK47 e na outra mão a metralha
With AK47 and in the other hand a machine gun
Esse rap é maneiro eu digo pra vocês,
This rap is cool and I'll tell you,
Quem é aqueles cara de M16
Who is* those guys with M16
A vizinhaça dessa massa já diz que não agüenta
The neighborhood of this mass (people) says that they can't stand it anymore

Nas entradas da favela já tem ponto 50
In the favela's gateway there is 50 caliber already (probably delivery)

E se tu toma um pá, será que você grita
And if you get a bang (shot), would you scream? ("scream" here possibly meaning "stand")
Seja de ponto 50 ou então de ponto 30
Being caliber 50 or caliber 40
Mas se for Alemão eu não deixo pra amanhã
But if it's German I don't leave for tomorrow
Acabo com o safado dou-lhe um tiro de pazã
I finish the bastard I give him a gun shot
Porque esses Alemão são tudo safado
Because these German* are all bastard* (probably meaning corrupted)
Vem de garrucha velha dá dois tiro e sai voado
(They) Come with very old guns, shoot twice and flee
E se não for de revolver eu quebro na porrada
And if it's not with firearm I "break them punching"

E finalizo o rap detonando de granada
I finish the rap detonating with granade

Parapapapapapapapapa, valeu
(onomatophea used for gun shots), thanks
Paparapaparapapara clack bum

(onomatophea used for gun shots + explosion "boom!")


Vem um de AR15 e outro de 12 na mão
One is coming with AR-15 and another with 12mm
Vem mais um de pistola e outro com 2oitão
Another one comes with pistol and another with 7mm
Um vai de URU na frente escotando o camburão
One goes holding an URU machine gun escorting the police car
Tem mais dois na retaguarda mas tão de Glock na mão
There are two more on the rear but they are holding a Glock


Amigos que eu não esqueço nem deixo pra depois
Friends I don't forget I don't leave it for later - (probably killing them)
Lá vem dois irmãozinho de 762
Here it comes to little brothers carrying a 762
Dando tiro pro alto só pra fazer teste
Shooting the skies just for test
De ina-ingratek, pisto-uzi ou de winchester
Holding a INA, INGRA(m), pisol, UZI or winchester
A vizinhaça dessa massa já diz que não agüenta
The neighborhood of this mass says that can't stand it anymore
Nas entradas da favela já tem ponto 50
In the favela's gateway there is 50 caliber already - (probably delivery)
E se tu toma um pá, será que você grita
And if you get a bang (shot), would you scream? ("scream" here possibly meaning "stand")
Seja de ponto 50 ou então de ponto 30
Being caliber 50 or caliber 40
Esse rap é maneiro eu digo pra vocês
This rap is cool and I'll tell you
Quem é aqueles cara de M16Who is* those guys with M16
Mas se for Alemão eu não deixo pra amanhã
But if it's German I don't leave for tomorrow
Acabo com o safado dou-lhe um tiro de pazã
I finish the bastard I give him a gun shot
Porque esses Alemão são tudo safado
Because these German* are all bastard* (probably meaning corrupted)
Vem de garrucha velha dá dois tiro e sai voado
(They) Come with very old guns, shoot twice and flee
E se não for de revolver eu quebro na porrada
And if it's not with firearm I "break them punching"

E finalizo o rap detonando de granada
I finish the rap detonating with granade

Parapapapapapapapapa

(onomatophea used for gun shots)
Paparapaparapapara clack bum
(onomatophea used for gun shots + click "boom!")
Parapapapapapapapapa
(onomatophea used for gun shots)

Morro do Dendê: "morro" means "hill" and here it's actually a favela (or slum). "Morro do Dendê" is a favela partially urbanized in the city of Rio de Janeiro. The assumption morro = favela happens because favelas are usually on/around hills.
Alemão: meaning "german person" in this case "foreigner" or a "stranger". This word is usually used to describe copsm or enemies from other favelas: any persona non grata. Remark: There is really NOTHING connected to people from Germany.
mole: it can also mean "soft" - in the lyrics it means "lack of effort", "easy". "easines" - as something is "not hard" to do.
DRE: meaning "Departamente de Repressão a Entorpecentes". It's a division inside Brazilian police which takes care of repressing drug-related issues. Cops.
BOPE: meaning "Batalhão de Operações Policiais Especiais", it's one of the best-prepared police for urban war :) Read more.
Exército, civil nem pra PM: Army (Exército), Civil Police (civil) and Military Police (PM - Polícia Militar) - militar institutions in Brazil.

My thoughts? I think it's a shame that such music can actually be exported. It sucks - for plenty of reasons.
I also couldn't believe when I saw the happiness of some people (Braziians) when they REALIZED that a Brazilian music (sic!) could possibly hit the discos in Europe like a charm. Hey, wake up call for you: we DO have better singers and songs - remixes of Bossa Nova, for example, are all around! Also, check Bossa Nova's lyrics: I bet you can't find ONE single music mentioning firearm or grenade. If you do so, still, this last lyrics had 10+ different names of firearms..
I may agree with you in case you decide to argue that it's a very nice rythm for disco. I indeed agree - but that's all. You can put any other lyrics there.... but that? Give me a fuck*ng break..

terça-feira, 7 de julho de 2009

Centro da Eslováquia

Final de semana passada fomos convidados para uma festinha para celebrar a fo rmatura da Zuzana (ou Zuzka, para os "íntimos") numa cidade no centro da Eslováquia, chamada Banská Bystrica.
Zuzka é uma eslovaca querida que morou no Brasil por 1 ano, em 2006, e fala um português de invejar brasileiro. Ela é super simpática e cheia de energia!
Esta região do centro da eslováquia é rica em minerais, cheia de minas e cavernas, então procuramos colocar no nosso programa, além de ir para Banska Bystrica, visitar alguns lugares mais turísticos. Começamos pelo sábado de manhã, fomos para Čierny Balog para fazer um tour de trem pelas montanhas. Não custa caro - €5.5 para estudante, ida e volta - e você pode ver como a Eslováquia é encantadora pela preservação da natureza, especialmente nesta região. Muito verde, riachos, uma coisa bem agrária e típica do interior do Brasil. Foi relaxante. Aliás, e idéia deste viagem era ser relaxante, chega de stress! :) Saímos de Čierny Balog e fomos para uma caverna alí perto, chamada Bystrianska jaskyňa (ou caverna Bystrianska).
Lembre-se de uma coisa: quando falarem em "cavernas" por aqui você tem que pensar em FRIO.
Óbvio que eu nem sabia disso e nem fui avisado - Paga-se em torno de €4 para estudantes e mais €7 para tirar fotos/gravar vídeos, "hahaha", pensei. Nem ferrando. O tour dura em torno de 40min (sim, 40min passando frio) e você vê muita estalactite e estalagmite. Se você já visitou cavernas no Brasil, não vai ficar muito impressionado, mas não deixa de ser bonito. Não tirei fotos, não paguei a taxa. Mas você pode conferir fotos aqui.
De lá rumamos para Banská Bystrica, na casa da Zuzka, festejamos num pub interessante - com uma decoração de submarino e areia por todo lado (pois era uma festa de praia).
No domingo saimos por volta das 13h e fomos para uma cidadezinha chamada Banská Štiavnica.
Perceberam o tanto de "Banská"? Banská significa "Mina"/"mineração" - como disse antes, aquela é uma região de minas.
A cidadezinha é como a de Ouro Preto/MG do Brasil: é pequena, antiga, ruazinhas estreitas e um patrimônio mundial da UNESCO. Charmosa...
Andamos por lá por 1h e a chuva mandou a gente embora lá pras 16h. Saímos e fomos direto para Sklené Teplice."Sklené Teplice kupele" significa "Spa Sklené Teplice". "Sklené Teplice" é o nome da cidade (vila?) e é BEM famosa pelo spa (centro de relaxamento) que possui um banho termal de 42º DENTRO de uma caverna.



Geralmente as pessoas pagam para se hospedar nestes spas, para passar um final de semana (ou mais) e não fazer nada: nada, tomar banho quentes, receber massagem, comer, nada mais, dentre os outros tipos de técnicas de relaxamento. Não foi o nosso caso: fomos só para banhar na caverna.
Você paga €6.5 e tem direito a 20min de banho na caverna + 30min de massagem numa daquelas cadeiras automáticas - e que massagem! :)
Fiquei 10min dentro da água e não aguentei. Normal, quando você adentra águas muito quentes por muito tempo você "relaxa" o suficiente para ficar "zonzo", sonolento, etc..
Fotinha de como é o lugar:
Banho termal na caverna - Spa Sklené Teplice

Depois me joguei numa das cadeiras e fiquei lá..
Voltamos para Bratislava era umas 21h e sobrou tempo para dormir.
Final de semana relaxante :)

sexta-feira, 3 de julho de 2009

Hotéis em Bratislava

Se você procura um guia de hotéis por estas bandas, Bratislava tem um site especializado nisso: http://www.bratislavahotels.com/.
Mas nem to aqui pelo jabá, então vou fazer chacota, por que é isso que eu sei fazer de melhor.
hahahaha! O cara do artigo ainda brinca com a última foto. É óbvio que eu também pensei a mesma coisa, por que uma coisa é querer fazer marketing promocional do seu hotel, outra é economizar no orçamento e usar a mesma atriz da recepção para fazer o papel de acompanhante, na segunda foto.


Sei lá, minha ingenuidade e o naipe dos hotéis divulgados me fazem pensar que este não é o tipo de imagem que a empresa queria passar mas vai saber..
UPDATE (1h depois do post): Removeram a foto do link original.. por que será?